訪問前還一直很焦慮,不曉得和譯者見了面該如何打開話題,很怕出現尷尬的狀況,果不期然,還沒來得及相認,就有人出糗。那個人就是我的採訪搭檔Valan,就在店門口前不遠處,我提到這次的訪談是夫妻檔譯者,才要提醒他男譯者名字是「麥…」,怎曉得他會接「賣ㄘㄚˋ」,結果走在我們前面一步不到的一對男女突然轉頭,這下我連話題都不用想了,彼此互相指認,只能說丟臉死了。還好兩位譯者都是大好人,今天的訪問超級開心,收穫很多,更貼近了翻譯工作的真實面。

兩位譯者大方吐露這份工作的甘苦,對譯界亂象指證歷歷,說到身為譯者屢受剝削的心酸處,愈發口沫橫飛。(哈,他們說今天簡直是來抱怨,還怕沒能提供我們有用的資訊,但完全沒這回事!)很多大報料和我以前對翻譯工作的遐想相去甚遠,反倒是激起我的鬥志,很想試著踏入這個領域。可是我更想挑戰編輯的工作,哈哈,不自量力。

譯者還說要送一本他欣賞的譯作給我,讓我讀讀什麼是好的翻譯作品。嘴巴上我說「怎麼好意思」,Valan立即吐槽「你就是很好意思」。哈哈,超級感動的,透過這次訪談好像是交了兩個大朋友。

要說這學期最有意思的課,應該「翻譯專題」莫屬,上課內容倒是還好,而是譯者訪談這份報告所提供的契機,讓我接近翻譯工作的核心。心情大好,都能跳著過馬路了。未來如果有幸從事翻譯,一定會回想到這次的訪談經歷,感覺像受貴人指點迷津,被他們推了一把。

明天還要繼續訪問其他譯者,迫不及待了!!

(更多訪談秘辛會在課堂報告後,經過整理放上來與大家分享)